Popis
Z různých perských vydání deset povídek vybrala a přeložila Věra Kubíčková, která rovněž napsala doslov a poznámky ke knize. Hedájat ve svém literárním odkazu, který tvoří většinou povídky, dokázal i při své rozmanitosti zájmů, sjednotit prvky klasické perské poezie a s prvky moderní literatury a v jeho povídkách se propojují reálné obrysy s fantastickými prvky snového vidění. Snad proto byl často srovnáván s Kafkou – i když nepochybně zůstává výlučně svůj.
Buďte první, kdo napíše příspěvek k této položce.
Pouze registrovaní uživatelé mohou vkládat příspěvky. Prosím přihlaste se nebo se registrujte.